Время любви зима — различия между версиями
(→1989 11) |
(→1989 ноябрь) |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
<poem>Время любви? Зима! | <poem>Время любви? Зима! | ||
Потому что - темно! | Потому что - темно! | ||
− | Потому | + | Потому-то природа людей призывает сама |
ПортвейнОво купить вино; | ПортвейнОво купить вино; | ||
− | Потому что - | + | Потому что - ноябрь! |
Холод, ветер, и протч. | Холод, ветер, и протч. | ||
Им, портвейном взорвать попытаться хотя бы | Им, портвейном взорвать попытаться хотя бы | ||
Строка 12: | Строка 12: | ||
Потому что Седьмое | Потому что Седьмое | ||
− | + | Это же Ноября – | |
Ох, число непростое! | Ох, число непростое! | ||
− | + | Непростое, о йя! | |
Потому что зима, | Потому что зима, | ||
Строка 35: | Строка 35: | ||
[[1989]] [[ноябрь]], [[Тюмень]]. | [[1989]] [[ноябрь]], [[Тюмень]]. | ||
+ | |||
+ | К семидесятидвухлетию Великого Ноября. | ||
Довольно бестолковый пересказ своими словами впечатления от одной из песен рок-группы "[[Нью Йорк Доллз]]", предшественников [[панк-рок]]а. А именно песни, именно и называющейся «[[Ю А Май Мистери Герл]]». | Довольно бестолковый пересказ своими словами впечатления от одной из песен рок-группы "[[Нью Йорк Доллз]]", предшественников [[панк-рок]]а. А именно песни, именно и называющейся «[[Ю А Май Мистери Герл]]». |
Версия 08:40, 10 января 2015
1989 ноябрь
Время любви? Зима!
Потому что - темно!
Потому-то природа людей призывает сама
ПортвейнОво купить вино;
Потому что - ноябрь!
Холод, ветер, и протч.
Им, портвейном взорвать попытаться хотя бы
Непрерывную ночь;
Потому что Седьмое
Это же Ноября –
Ох, число непростое!
Непростое, о йя!
Потому что зима,
Ветер гол, мрак лют, зол; -
Потому-то ю а
Май мистери гёрл.
Потому что – зима:
Холод, лёд, алкогол.
Потому то ю а
Май мистери гёрл.
Потому то ю а
Май мистери гёрл
Потому то ю а
Май мистери гёрл
- и т.д.
К семидесятидвухлетию Великого Ноября.
Довольно бестолковый пересказ своими словами впечатления от одной из песен рок-группы "Нью Йорк Доллз", предшественников панк-рока. А именно песни, именно и называющейся «Ю А Май Мистери Герл».
2. Обращено к довольно нескольким девушкам города Тюмени - Стелле и нек-рым другим: так тогда складывалась жизнь.
3. Ритмически - [анапест]ы и анапестоиды. Рефрен "Май мистери гёрл" – амфибрахий, то есть, тот же анапест с усечённой анакрузой.
4. Главный прием, использованный в данном стихотворении, называется «макароническая речь» - см. Я этим делом увлекался в конце 1980-х, и немалое число стихотворений написал в этом духе, например: «Настоебало мне всё», «Хочу я поцеловыванным быть»; и др.
Но стихи, кстати, не «комические». Макаронизм их - комичен, а содержание всех - вполне серьёзно. Никоим образом не «шуточные стихи». [[Category:девушки тюменские] [[Category:]]