Изменения

Перейти к: навигация, поиск

0 стихи на А все в одном файле

4396 байтов добавлено, 08:13, 26 сентября 2013
ах ты кеннеди ничтожный ты поганец, 1992 январь
Трёхстопный [[ямб]].
== [[а вот возьмем к примеру например шестидесятые]], [[2004]] [[март]]==
<poem>А вот возьмем, к примеру, например, шестидесятые.
4. "[[Ламбада]]" - модный [[танцы|танец]] конца [[80е|1980-х]].
Изо всех углов его мелодия звучала, изо всех [[телевизор|телеэкранов]] (а тогда они еще попадывались-таки порой в поле зрения автора этих строк) - торчала цепь пляшущих полуголых жоп, которые его плясали. Потому что его нужно плясать вихляясь, в полуголом виде, цепью и на морском берегу. Найти, поставить видео.
Сюда вставлен исключительно ради смеха, рифмы и как «примета эпохи» - советская власть очень требовала, чтобы в стихотворениях было побольше таких примет.
На самом деле как раз совершенно ничего этого - ни пляжей, ни всяких карибских карнавалов, ни массового братания дикарей я терпеть не могу, и гораздо правильнее здесь было бы написать про какой-нибудь падособль или ча-ча-ча, да - - -
См. об этом сообщ. [[Танцы бальные ]].
5. Ритм - [[анапестоид]]ный [[дольник]].
6. "подолы задираются" - [[Элвгрен]], конечно, в изобилии – см.
== [[ах какой сегодня день такой задумчивый]], [[1989]] [[ноябрь]]==
ах марица ты марица ох марица - стихи<poem>Ах, 1993 апрелькакой сегодня день такой задумчивый! Ах, какой он тусклый, матовый, мерцающий!Ах, какой такой весь заторможенный и сумеречный,Весь такой короче просто — настоящий.
Весь такой короче он — серейший.Лед сухой, и снег утоптанный, и небоПасмурное, хмурое такое, и шершавое, и сразу речиДлинные вести скорей неторопливые охота, чтобы Ах, следить какую-нибудь этакую, например, науку,Ах, вести беседы о любезности, к примеру, — Так пойдем же, друг, пойдем скорей вперёд по переулку!Там отличнейший один, я знаю, есть магазиньеро!</poem> [[Ноябрь]] [[1989]], [[Тюмень]]. Ул. [[Республики]] возле [[Букинистические магазины|Букинистического магазина]], который возле [[университет]]а.  Впрочем, последняя [[строфа]] — [[март]] [[Файл:1989]], местность возле [[метро]] "[[Спортивная]]", когда [[Шапа|Шаповалов Ю.]] — именно он, как и во многих других стихотворениях автора этих строк, есть упомянутый “друг” — приезжал в Москву.  Мы там в гостинице «[[Юность]]» всем товариществом «[[Искусство или Смерть]]» кучковались, ибо именно там находился тогда «[[Гуманитарный Фонд]]» Б.Жукова, который на первых порах нас патронировал, вот и — — —  Там отличнейший магазиньеро и наличествовал. 2. «[[Ах]]!» — восклицание. Считалось — а вероятно, и сейчас считается — каким-то не вполне серьезным, а скорее даже весьма глуповатым. Что-то в нем есть [[карамзин]]ско-[[манилов]]ское, из эпохи [[сентиментализм]]а. Вот в стихотворении, собственно, пробуждения ради этих [[ассоциации|ассоциаций]], оно и вставлено. Тем более, далее появляется и сам Манилов, из которого "Следить какую-нибудь этакую, например, науку." Не у одного меня это так. [[Маяковский]], например, цитируя [[Пастернак]]а "Ах, когда бы вы знали, как тоскуется", заменял «Ах» на «[[О]]!». Ах ему казалось уж чересчур — — — 3. Да. А потом стало иметь место такое дело, что постепенно я привык и стал это «Ах» использовать уже без всяких — — —, а как просто действительно нормальное [[междометие]]. Так вот и происходит [[стирание коннотаций]] и [[автоматизация приёмов]]. 4. «Следить какую-нибудь науку» и пр. - Для уж совсем темных расшифрую: «Сидя в беседке следить какую-нибудь этакую науку, вести беседы о любезности, к примеру, -- майский день, именины сердца!» — это представления о счастье Манилова, как он их излагал П.И. [[Чичиков]]у, убеждая его поселиться рядом и осуществить это все на практике. 5. [[Ритм]] – [[анапестоид]]ный [[дольник]]. 6. [[аррок]] 2013 день: http://youtu.be/C4FQBcodSFM [[Оля]] здесь хороша. А я спел совсем никуда. Не сумел вывести [[мелодия|мелодию]] – а она там есть. Но – не сумел её эксплицировать, да. == [[ах марица ты марица ох марица]], [[1993]] [[апрель]] ==
<poem>Ах, Марица, ты, Марица, ох, Марица,
Первое из стихотворений, написанных на основании картиночек с барышнями без трусов - потом их, как читатель и сам увидит, было написано до хренища.
== 2. "Как на елке, например, игрушки". ==- [[Бодлер]], "Дорогая нагою была но на ней" (См. во [[Всё о поэзии]]).
[[Бодлер]], "Дорогая нагою была но на ней" (См3. во [[Всё о поэзии]]). == вот она, эта Марица == . Картинки давно потерялись – но я сделал ксероксы. Ксероксы эти, правда, я время от времени в порядке общего уничтожения бумажечек я их рвал, потом опомнившись, собирал, склеивал, – и вот это уже скан после переклейки:
http://img-fotki.yandex.ru/get/6717/159471741.4f/0_a5ba6_d86f10f5_XXXL.jpg
http://img-fotki.yandex.ru/get/6722/159471741.4f/0_a5ba9_17566570_XXXL.jpg
== 4. Тогда и замыслил книгу "Красотки" - "о разнобразных красотках". Или раньше? Году в [[красотки1988]] ==-м? Взять цветной журнал, вытирать текст пятновыводителем, впечатывать свой. В [[1993]]-м решил реализовать. Но не стало пятновыводителя в продаже. Да и красотки в тех журналах были – какие ай ачача, а какие – фигня. А так осуществить, чтобы повыдирать хороших, плохих выкинуть, да скрепить степлером – не было степлеров тогда.
Тогда Да и замыслил книгу "Красотки" - "о разнобразных красотках". Или раньше? Году – это же была бы вещь в 1988-м? Вытирать текст пятновыводителемодном экземпляре, впечатывать свойа меня всегда интересовали [[тиражируемость|тиражируемые]] искусства. В 1993-м решил реализоватьХоть 10 экз. Но не стало пятновыводителя в продаже. Да и красотки в тех журналах были – какие ай ачача, а какие хоть 5 фигняно тираж. Установка на уникальные одноразовые произведения мне была всегда чужда – это для богачей и снобов. А так осуществить, чтобы повыдирать хороших, плохих выкинуть, да скрепить степлером я – не было степлеров тогдалюбил богачей и снобов, я хотел – и сейчас хочу – делать искусство для людей. Для широкой публики. Как битолзы.
Да и – это же была бы вещь в одном экземпляре5. А книжку "[[Стихи о красотках]]" я издал, а меня всегда интересовали тиражирующие искусства. Хоть 10 экзда.После белой горячки, хоть 5 в смутном состоянии но тиражвесна-лето 2004. Установка на уникальные одноразовые произведения мне была всегда чужда – это для богачей и снобовФигня получилась. А я – не любил богачей и снобовБез картинок - раз, я хотел – и сейчас хочу – делать искусство для людейглавное - проходных стихов там очень дофига. Для широкой публики. Как битолзыДовольно-таки в немалой степени жалею теперь, что издал.
== стихи о красотках ==Надо бы переиздать – уже по уму. В виде [[гламур]]ного журнала, по-настоящему гламурного – чтобы и шик-блеск, крутота, и безумие. Но где на это взять деньги? Денег взять негде.
А книжку "Стихи о красотках" я издал6. Фигня получилась. После белой горячки, в смутном состоянии – веснаРитм -лето 2004. Без картинок. И проходных стихов там очень дофигашестистопный [[хорей]].
Надо бы переиздать – уже по уму7. В виде гламурного журнала. По-настоящему гламурного – чтобы и шик-блеск, крутота, и безумие. Но где на это взять деньги? Денег взять негде, да. == Ритм == шестистопный хорей. == [[оперетта]] == Вообще же, кроме всего прочего, самое имя Марица меня очень воодушевляет. Потому что [[оперетта ]] "Марица" на меня в детстве сильное впечатление произвела. Я её в самом раннем отрочестве смотрел, лет в восемь. По телевизору. Был чрезвычайно впечатлён Там ещё был Колован Зупан, который очень любил свинок и приехал свататься к Марице, потому что у той большое свиное поголовье. Со своим любимым поросйнком под мышкой! Ужасно было смешно!
Мораль: оперетта миллион раз экранизирована – и нами, и в заграницах – немцами, венграми, я думаю, австрияками всякими и кем угодно ещё. Найти бы изображения разных ея, да воспроизвести.
Да и главные арии самые зажигательные – приложить в мп3.
Колована-Зупана я, кстати, использовал в стихах. См. [[эх вот был я колован зупан бы граф]]!
== 8. [[2011 ]] 02 07 ==:
Вы, кстати, фиг догадаетесь, какую музыку я изучаю уже фиг знает какое количество времени (ну, помимо 1965 года, конечно.) Вот такую:
http://www.youtube.com/watch?v=TsXthrQkroY
<video type="youtube" id="TsXthrQkroY" width="270" frame="true" position="center" size="full" allowfullscreen="true"/> [[Драматизм]]! Причём – хороший драматизм, правильный. Вся правда жизни потому что в нём, хуле: живу ж без ласки, боль в душе затая! Потому что всегда быть в маске – вот, бартеллы, судьба моя. Вот и Марица так же : хай, Марица, хай! Плачь, в смысле, Марица, плачь! Плачь - но гневно плачь, не хныкай. То есть, как я понял, это что-то вроде [[Настасья Филлиповна|Настасьи Филлиповны ]] и сцены у камина.
А тут другие пришли, тоже обиженные, ещё более гневные. И понеслось! Мне, кстати, [[брюнетки|чёрненькая ]] [[простушки|простушка ]] на вид куда больше нравится шикарной Марицы. (Хотя и Марица тоже - ачача). Я, как известно, именно чёрненьких сторонник.
Щазз весь фильм найду и скачаю - фоннат я такого. Всей этой хуерги. И всегда был фанат. Музыки такой – не особенно, а вот такого оркестрового саунда, а также всей этой оперетточной [[мишура|мишуры]], шика-блеска, сплошь [[розовое и блестящее|розового и блестящего ]] – огого!
Да и музыки, кстати, такой. Частично.
И стихи примерно в этом духе и пишу всю жизнь, ага. Ну, конечно, с современным саудом – с то жестоким, то свингующим [[свинг]]ующим битом, с рёвом нойзов и воем синтезаторов – но я их именно внедряю в оркестр. Условно говоря.
И в аРроке мы этим самым тоже займёмся9. Уже не условноНашёл советскую версию [[1985]]-го года, посмотрел эту сцену. В радикально убезумленном видеТочно - Настасья Филипповна, конечноугадал я. Швыряет в гневе пачки денег в лицо обманщику.
== советская версия == Нашёл советскую версию 1985-го года, посмотрел эту сцену. Точно - Настасья Филипповна, угадал я. Швыряет в гневе пачки денег в лицо обманщику.  Но сделано всё уж просто вопиюще убого. Шика и блеска даже и не пытаются забабошить - так, самодеятельный спектальспектакль:
http://www.dailymotion.com/video/xe25ei__shortfilms
Я бы саму эту сцену вырезал, для сравнения - но не умею.
== 10. сюжет ==.
"Богатая, молодая вдова графиня Марица, устав от назойливых ухаживаний, решает сообщить в газетах, что она выходит замуж за человека, чье имя нашла на афише к оперетте «Цыганский барон» — Коломана Зупана. «Вот и прекрасно, чем не муж, и вроде есть, и вроде нету. Не все же ходят в оперетту».
Эхохо.
 
11. комменты:
[[za_gonzalez]]: Радикальный ты все таки, бесстрашный чувачина.
[[nemiroff]]: Это правда.
== 12. [[2011]] 02 07 ==. Кстати, интересно, при [[Гитлер]]е "Марица" - запрещена была? Там же про [[цыгане|цыган]]!
КстатиБыла запрещена, интересноага: "После аншлюса Австрии, при Гитлере отказавшись от предложения стать «почётным арийцем», [[Кальман]] эмигрировал — сначала в Париж ([[1938]]), затем в США ([[1940]]). Его оперетты были запрещены в нацистской Германии."Марица" - запрещена была? Там же про цыган!
Была запрещена, ага12. Кстати: "После аншлюса Австрии, отказавшись от предложения стать «почётным арийцем», Кальман эмигрировал — сначала в Париж (1938), затем в США (1940). Его оперетты были запрещены в нацистской Германии."
== Кстати[[1930]]: == Кальман женится на русской эмигрантке из [[Пермь|Перми]], актрисе [[Вера Макинская|Вере Макинской]], которой посвящает оперетту «[[Фиалка Монмартра]]». У них родились сын и две дочери.
1930[[1942]]: Кальман женится на русской эмигрантке из Пермиразводится с Верой, актрисе Вере Макинской, которой посвящает оперетту «Фиалка Монмартра». У них родились сын и две дочерино через несколько месяцев они вновь воссоединяются.
1942: Кальман разводится с Верой- Из Перми! Пускай [[Гельман]] выбьет нам грант, но через несколько месяцев они вновь воссоединяютсямиллионов так на сорок, мы эту "Фиалку" там в Перми и забобошим.В современных ритмах!
Из Перми! Сценографию и костюмы [[Кошляков]]а позовём делать - он же начинал именно декоратором в ростовском Театре Оперетты. Пускай Гельман выбьет нам грантсовместит оперетточный шик, миллионов так на сорок, мы эту "Фиалку" там в Перми [[русское бедное]] и забобошимсоветский (пермский) [[лютый индастриэл]]. В современных ритмах!
Сценографию и костюмы Кошлякова позовём делать - он же начинал именно декоратором в ростовском Театре Оперетты. Пускай совместит оперетточный шик, русское бедное и советский (пермский) лютый индастриал.
Сейчас начну искать эту "Фиалку".
== 13. [[Мистер Икс ==]] - это тоже его работа, оказывается. Кальмана.
[[za_gonzalez]]: Даешь даб-оперетту!!
[[nemiroff]]: Даб-индастриел!
[[nemiroff]]: "[[Ёлочные Игрушки]]", кстати, для Пермского Оперного Театра балет написали лет пять назад, ещё до Гельмана.
И поставили. На стихи [[Ахматова|Ахматовой]]. То есть драмбалет, вероятно.
[[za_gonzalez]]: Молодцы.
== 14. [[2011 ]] 02 07 == . Опана. Не сняли немцы фильма по "Фиалке". Даже статьи о ней нет в немецкой вике. В английской есть - ровно один абзац: "Das Veilchen vom Montmartre (The Violet of Montmartre) is an operetta in 3 acts by Hungarian composer Emmerich Kálmán. The libretto was written by Julius Brammer and Alfred Grünwald. It premiered in Vienna at the Johann Strauss Theater on 21 March, 1930 and was extremely popular in the Soviet Union."
Но и наши не сняли. Вот это только есть:
[[oulenspiegel]]: Вот чего не знаю, того не знаю...
== 15. мои рисунки ==:
http://img-fotki.yandex.ru/get/9067/159471741.4f/0_a5baa_f0eae72b_XXXL.jpg
http://img-fotki.yandex.ru/get/6712/159471741.4f/0_a5bae_f853deab_XXXL.jpg
== [[ах никто не приходит к мне в гости - стихи]], 1990 июнь  == [[1990]] 06 [[июнь]] ==
<poem>Ах, никто не приходит к мне в гости!
“Аппаратьё” - это в годы перестройки демократическая пресса изо всех сил разоблачала происки “аппарата”, бюрократов “среднего звена”, коварно осуществляющих “на местах” “торможение реформ”.
== 2. Последняя [[строфа]] - == опять же [[пародия]] на тогдашние штампы радикально-демократического сознания.
То есть - именно на как раз полное отсутствие во времена [[Перестройка|Перестройки]] [[лозунг]]ов такого типа.
И вот, раз демократы не решаются обращаться к массам с такими лозунгами - автор этих строк сделал это за них.
 
(2013 07: Теперь полно таких лозунгов, ага.)
3. Также см. в [[Тюменщики|Тюменщиках]] сообщ. "[[Антиалкогольная кампания]] [[1985]] - [[1991]]".
6. [[Ритм]] - [[анапест]], в основном [[трёхстопный]]. Хотя местами и с выскакивающей лишней стопой. (Третья строка, например)
== [[ах сколь восхищенья - стихи]], 2001 == [[2001]] 06 [[июнь]] ==
<poem>Диалог двух философов,восторженного и угрюмого
Давайте за водчонкой!</poem>
лето 2001.
Двухстопный [[амфибрахий]] – чего вот уж совсем не ожидал.
== 2.видео == : немиров 2001 03 ах сколь восхищенья 2011 06 12
http://youtu.be/ju_MF0efsL8
<video type="youtube" id="ju_MF0efsL8" width="270" frame="true" position="center" size="full" allowfullscreen="true"/> [[ах так сука блять - стихи]], [[2004 11 == 2004 11 ]] [[ноябрь]] ==
<poem>Ах так, сука-блять?
Хуё блять моё!
Оё. О ! ё ! ё.
припев:
То есть, для [[ОсумБез]]а я некоторых польз добился, хотя и куда меньше, чем надеялся, а вот для конкретно себя - хю. А тыщу проездил. И кепку отличную в [[такси]] забыл. И с похмелья страдаю - отличное вчерашнее-позавчерашнее бодрое состояние коту под хвост пустил. Оооо!
== 2. == И [[Гузель]] весь день ярится: зачем напился, зачем напился, опозорился! Зачем, зачем. Имидж меня такой - напиваться и позориться. А иначе народ не поймёт.
Но блядь, внутренний стыд меня уж неделю изнутри душит. Гордый [[андерграунд]] я - и ходил к [[олигарх]]у Гельману клянчить то и сё. Никогда никуда не ходил не просил - тут пошёл. Получил, как и положено, от ворот поворот.
[[mnog]]: Больше надо было просить! Я там был и видел: единственное, что просил [[nemiroff]] у олигарха Гельмана, когда пришел, - это непременно выслушать стишок. Действительно, получил от ворот. Так что гордый андеграунд может быть спокоен.
== 3. видео: == немиров ах так значит бля 2011 04 26
http://youtu.be/YBv4nX3bW6A
<video type="youtube" id="YBv4nX3bW6A" width="270" frame="true" position="center" size="full" allowfullscreen="true"/> [[ах ты берия лаврентий павлович чего ж ты натворил - стихи]], [[2011 == 2011 04 12 ]] [[апрель]] ==
в порядке [[десталинизация|десталинизации]]:
Вот за то тебе в ебало, гаду, кирпича.</poem>
- 2011 04 12. Взялся за накопившиеся стихотворные набросочки. Дописываю, обрабатываю, и т.д. Вяснааа! Аа, ыа, ыа!
[[d_andy]]: Про гондон абзац порадовал
[[za_gonzalez]]:
<poem>Ты же, змей, лишь отвернётся Кормчий подождя,
Ишачиный на доверье то свой хуй ложил!
Весь утробно люто хохоча.</poem>
- это сильно.
[[nemiroff]]: Да ничего в том коньяке хорошего, я тебе скажу.
== [[ах ты кеннеди ничтожный ты поганец - стихи]], [[1992]] [[январь]] ==
== [[1992]] 01 == [[<poem>Ах ты, Кеннеди, ничтожный ты поганец!
Думали мы, друг ты СССР,
Ты ж - Мерлин Монро натягивал, засранец,
А ты взял и ну ебать её, паскуда!
Ох, за то тебе хуй в сраку, подлецу!]]</poem>
- Начало [[1992]]. Прочитав в "[[Советская Россия|Советской России]]" статью, обличающую "[[Их нравы]]", и, к собственному изумлению, обнаружив, действительно, наличие уязвленных чувств в груди.
== [[политкорректность]] == Вообще же, стихотворениеСтихотворение, несмотря на обилие в нём крепких слов и выражений, является сугубо политически корректными [[феминизм|феминистическим]], ибо выражает искреннее возмущение автора этих строк фактами [[сексуал харрасмент]] со стороны правительственных бюрократов по отношению к угнетенному женскому меньшинству.
Потому что политическую корректность - я поддерживаю! И даже насчет всё того же пресловутого секшуал харрасмента! Потому что оно да, смешно - сослуживице и комплимент сказать случайно не моги, засудят! А так представишь - вот, например, ты работаешь в конторе, а у тебя начальник - [[гомари|пидорас]]. И начнет тебе комплименты говорить, по жопе похлопывать, подмигивать… Взвоешь. И начнёшь понимать бабскую долю и пользу политкорректности.
Даже песню про это дело сочинил для [[аРрок]]а, см. "[[гайда тройка оуйе хоп хейгоп ракендрол]]"
== словно отцу == 2. "Что доверилась тебе словно отцу!" – ну [[президент]], он же [[отец нации]]. == [[друг СССР]] ==
3. "Думали мы, друг ты [[СССР]] — это было: когда автор был ну, примерно, 7-8-10 и далее лет от роду, среди советских людей было популярно мнение, что нынешний [[Джонсон]] (и потом [[Никсон]], [[Форд]], [[Картер]], не говоря уж о [[Рейган]]е) - конечно, [[фашисты]], а вот [[Кеннеди]] (и еще [[Рузвельт]]), вот это был [[Файл:человечище]].
А раз человечище - значит, конечно, друг СССР, как же иначе!
== семантическое рассогласование == 4. "Нежная, хоть и кинозвезда" – очень хорошая фраза!
На первый взгляд – глупая: почему же "хоть"? [[Кинозвёзды]], особенно тогдашние, они и играют всяких … таких нежных, что аж - - -. Им так и положено. Почему противопоставление?
А потому что известно же – чтобы выбиться в Большие Звёзды, нужно быть совершенно бессовестной и бесстыдной непрошибаемой гнидой, гадиной и падлой. Играют кисанек, а сами – суки. А ММ – не такая была. Вот и пострадала.
Тем и хороша фраза: казалось бы, глупая и неловкая, а призадумаешься – очень верная и глубокая.
На первый взшляд, короче, [[холостая строфасемантическое рассогласование]], а присмотришься - ещё как согласование. Это у меня частый приём, между прочим.
5. "[[Холостаястрока|Холостая]]", то есть незарифмованная последняя [[строфа]] - не от одной лености автора, а сознательно: дескать, как представишь, как наша нежная Мерилиночка ему вот такое поёт, -
Marilyn Monroe 1962 Happy Birthday Mr.President
http://youtu.be/znBKX_9rk9I
 
<video type="youtube" id="znBKX_9rk9I" width="270" frame="true" position="center" size="full" allowfullscreen="true"/>
а этот похотливый орангутанг тащит её на президентский стол в целях разгула зверской похоти, состояние чувств в груди доходит до уж настолько такого кипения, что какие тут на фиг [[рифмы]]! Тут уже только [[резать правду-матк]]у в лицо, невзирая на рифмы, а ещё лучше – покупать винтовку и бежать искать, где тут книжный склад, из котором можно удобно прицелиться! Здесь, блять, кончается искусство! Здесь дышат почва и судьба!
(Для тех, кто не опознал: Ли Харви [[Освальд]] с той самой винтовой, из которой он стрелял в Кеннеди.)
== по итальянски == 6. Ага. А вот перевод на [[итальянский язык|итальянский]]:
<poem>Ah, tu, Kennedy, vigliacco che non vali un cazzo,
А французы, например, так те и испокон веков иноязычные стихи всегда переводили исключительно даже и не верлибром, а - в прозаическом пересказе. Даже без разбивки на строки.
== [[иврит]] == 7. А вот [[Шауль Резник]] перевёл это на [[иврит]]:
<poem>Джон Эф Кеннеди, я эфес у-макар ра
Ба-акуз ше-тидафек, я метоав!</poem>
== обратный перевод == 8. И вот его же работы обратный перевод на русский:
<poem>Джон Ф.Кеннеди, ты ноль и плохой товарищ,
В задницу чтоб тебя оттрахали, о омерзительный!</poem>
[[1999]] примерно.Мне очень нравится. Прямо [[песнь песней]]!
- Мне очень нравится9. Прямо [[песнь песней]]! === [[набоков]] === Из пункта про французские переводы стихов прозой, кстати, вытекают некоторые забавные и малоизвестные подробности. Та, например, что [[Пушкин]], [[Вяземский]], [[Баратынский]] и проч. наши классики, байронолюбы в молодости, - они [[Байрон]]а-то, собственно, и не читали! (Как, кстати, и [[Шекспир]]а, [[Мильтон]]а, [[Кольридж]]а и прочих английских классиков и современников.) Так утверждает В.[[Набоков ]] в своих [[комментарии к Евгению Онегину|комментариях к "Евгению Онегину"]].
Не владея [[английский язык|английским]] - а Набоков утверждает, что никто из них им не владел, а все попытки изучить заканчивались на 15-й странице самоучителя ([[поэты]] - люди ленивые и слишком легко отвлекающиеся на всякое - - -, чтобы самостоятельно, по учебнику, изучить чужой язык, даже скучая в деревне в [[Михайловское|Михайловском]]), - все они знали Байрона исключительно по французским прозаическим пересказам, да к тому же очень плохим - Байрон в них передан стандартной напыщенной риторической французской прозой [[18 век|XVIII века]].
Что как-то даже немножко утешительно. Если уж Пушкин знал Байрона по пересказам из третьих (и плохих) рук, то и нам, выходит, не так уж стыдно не читать Т.С.[[Элиот]]а в оригинале. У нас, тем более, Т.С.Элиот не в пересказе, а все же в переводе (см. сообщ. [[Винокуров]]) - и в многих разных, и авторы их изо всех сил при этом старались все же именно манеру Элиота передать, а не писали пересказы стандартным [[журналисты|журналистским]] языком.
 
[[козлов]]
А вот был в те же времена такой поэт-слепец (он был слепой) Козлов - известен, например, как автор песни "[[Вечерний Звон]]", - вот тот как раз английский знал и Байрона читал в оригинале.
Там из нее 5 толстых тетрадей выписок делать надо, если писать от руки, - столько в ней разнообразной (порой и вполне безумной) информации. Я начал было - да отчаялся. Так что - приходится мне - ограничиваться пересказом, чего запомнил, вам - верить (или, ежели хотите, нет) мне на слово.
== 10. Возвращаемся к [[Кеннеди]] == Возвращаемся к Кеннеди. Вот доказательство любви советского народа - и притом не особо возбраняемой начальством - к братьям Кеннеди. А.[[Вознесенский]]:
<poem>Лебеди, лебеди, лебеди…
[[1968]] год - об убийстве кандидата в президенты от Демократической партии на тогдашних президентских выборах Роберта Кеннеди, брата Джона. Стихотворение тогда же, в 1968-м, было опубликовано и потом воспроизводилось во всех многочисленных сборниках А.Вознесенского.
А сочини он что-нибудь сочувственное о Джонсоне[[Джонсон]]е, Никсоне[[Никсон]]е, Картере [[Картер]]е или, не дай Бог, Рейгане [[Рейган]]е (на которого тоже, как известно, покушались)? Тут же ему [[кукен-кракен]] бы и настал.
== набоков == 11. Вот, нашел точную выписку из Набокова. Сделал я таки, оказывается, ее. Цитирую:
"Русские комментаторы упустили из виду тот значительный факт, что во времена Пушкина писатели [[Россия|России]] знали литературу [[Англия|Англии]], [[Германия|Германии]] и [[Италия|Италии]] так же, как и античные произведения, не по оригинальным текстам, а по огромному количеству французских переложений. <...>
"Примерно к [[1820]] году пылкие российские читатели уже имели в своем распоряжении начальные четыре тома из первого издания Пишо и де Салля произведений Байрона по-французски, и как раз эти ПРОЗАИЧЕСКИЕ переложения "[[Корсар]]а", "[[Манфред]]а" и первых двух песен "Паломничества [[Чайльд-Гарольд|Чайльд-Гарольда]]", бледные и искаженные тени оригинала, читал Пушкин" - с.173.
== 12. Там [[винокуровВинокуров]] == Там Винокуров упоминался и [[Элиот]]. А. [[Сергеев]], известный переводчик и прочий автор, лауреат «[[Букер]]а» и вообще заслуженный человек антисоветского образа мысли, сообщает в книге «Omnibus», в рассказе «Хитрец», очерке о неназванном советском издательском начальнике, у которого "была идея, что надо делать добрые дела. В реабилитацию он первым из московских издателей давал работу выпущенным; (…) верил, что переводы хороших книг должны быть хорошими; (…) что надо издавать непроходные книги":
"Раз специально вызвал меня из дома:
- Знаете, цто я ему сказал? Цто при разборе лицных бумаг Элиота насли призыв сбросить атомную бомбу на Ханой!"
== однако == 13. Винокуров тем не менее добился своего: заказ на перевод получил - и перевел: я, например, Элиота именно в Винокуровском переводе (с подстрочника!) читал.
И, между прочим, вполне был Элиотом поражен. Так что, не знаю, насколько винокуровский Элиот похож (с подстрочника же) на настоящего, но сам по себе - чрезвычайно убедителен и впечатляет.
== [[ах я бедный ах я несчастный - стихи]], [[1990 10]] [[ноябрь]] ==
<poem>Ах я бедный, ах я несчастный,
Первые 2 строфы - [[лето]] [[1990]], [[Надым]], остальное - [[октябрь]] того же года, [[Москва]], [[Речной вокзал]].
== «Бычочки» == = 2. «[[бычки]]» = [[окурки]]. Они в данном случае не только намёк на тогдашнюю совсем уж [[бедность]] автора, когда и на [[курево]] денег не бывало, - но и та черта жизни тех лет, что ночных [[ларьки|ларьков]] тогда цивилизация еще не изобрела, и если ты не успел вовремя купить сигарет (а магазины работали только до восьми, ну некоторые, до девяти вечера), выход был один - идти собирать окурки. Причем именно по подъездам: на улице-то, как описано в стихотворении, осень, поэтому уличные окурки к употреблению непригодны: они в раскисшем состоянии.  == «[[Соляризация]]» == — особый способ обработки [[фото]]изображения, в результате чего пейзаж, изображенный на ней становится таким как бы типа [[луна|лунного]]. Был очень моден в [[60е|1960-е]] годы. Изобрела его в [[30е|1930-х]] (нечаянно что-то перевернув, слив вместе какие-то неположенные химикаты и пролив их на пленки) [[фотомодель]], подруга [[Ман Рей|Ман Рея]] и,затем, сама знаменитый [[фотографы|фотограф]] [[Ли Миллер]]. == Также см. ==
подробнейший комментарий к этому стихотворению 3. «[[Соляризация]]» — особый способ обработки [[фото]]изображения, в сообщении результате чего пейзаж, изображенный на ней становится таким как бы типа [[луна|лунного]]. Был очень моден в [[60е|1960-е]] годы. Изобрела его в [[30е|1930-х]] (нечаянно что-то перевернув, слив вместе какие-то неположенные химикаты и пролив их на пленки) [[фотомодель]], подруга [[Ман Рей|Ман Рея]] и,затем, сама знаменитый [[фотографы|фотограф]] [[АзовЛи Миллер]] П.
== 4. Также см. подробнейший комментарий к этому стихотворению в сообщении [[РитмАзов]] – ==П.
5. [[Ритм]] – в основном [[анапест]], местами (в двух первых строках второй строфы, например) сжимаемый до [[хорей|хорея]].

Навигация